SER, ESTAR – odwieczny problem w języku hiszpańskim

0
25119
SER, ESTAR odmiana i różnice między czasownikami

Czasownik BYĆ  jest zmorą i odwiecznym problemem każdego ucznia w języku hiszpańskim.

W języku polskim posługujemy się tylko jednym czarownikiem, który trzeba w odpowiedni sposób odmienić. Niestety w języku hiszpańskim odmiana słówka nie wystarczy. Oprócz odmiany, musimy również nauczyć się pewnych zasad jego używania, ponieważ w tym języku wspomniany czasownik nie występuje tylko w jednej formie. Każdy z powyższych czasowników używany jest w innej sytuacji. A zatem jaka jest odmiana i różnice między czasownikami ser, estar? Ogólnie rzecz ujmując można powiedzieć, że czasownika ser służy do opisywania stanu stałego, a estar do opisu czegoś tymczasowego.

W języku hiszpańskim występuje jeszcze jedna forma czasownika być – haber, który ma tylko jedną formę dla czasu teraźniejszego – hay. Używany jest, kiedy mówimy o osobie lub przedmiocie nieznanym lub bliżej nieokreślonym.

Przybliżmy sobie zatem odmiany tych dwóch czasowników:

ser estar odmiana

 

Różnice między SER, ESTAR

Mamy już za sobą odmianę czasowników ser, estar. Czas zapoznać się z różnicami między tymi dwoma czasownikami.

CZAROWNIK – SER

1. Służy do określania narodowości i pochodzenia.
¿De dónde eres? Soy de Polonia.
2. Służy do określania zawodu, zajęcia.
¿Qué haces? Soy profesora.
3. Służy do przedstawienia osób, rzeczy.
¿Quién eres tú? Soy Polaca.
4. Gdy mówimy o dniach tygodnia i godzinach
Hoy es domingo. Son las ocho de la mañana.
5. Służy do wyrażania cech fizycznych osób lub rzeczy.
José es alto y gordo.
El equipaje es grande.
6. Służy do wyrażenia osobowości czy charakteru danej osoby.
Pedro es muy simpático.

 

CZASOWNIK – ESTAR

1. Służy do określenia lokalizacji przedmiotu lub osoby (Jeżeli przetłumaczylibyśmy to na język polski znaczyło by “znajduje się”).
¿Dónde está la iglesia? Al fin de esta calle.
¿Dónde está María? Está en su casa.
2. Służy do wyrażania stanów fizycznych i duchowych.
José está enfermo.
Estoy nervioso.
3. Służy do wyrażania aktualnego stanu rzeczy.
La tienda está cerrada.
4. Używany jest z przysłówkiem bien i mal, w celu wyrażania samopoczucia.
¿Qué tal estás? Estoy bien, gracias.

Zobacz jeszcze

 

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here